< Job 5 >

1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.

< Job 5 >