< Job 37 >
1 At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
2 Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
3 He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
6 For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
7 He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Then the beasts go into their holes, and take their rest.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
11 The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
13 For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
14 Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
17 You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
18 Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
21 And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
23 There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
24 For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.
Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.