< Job 23 >

1 And Job made answer and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
3 If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
5 I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.
Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
7 There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
10 For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.
Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
11 My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other.
Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
12 I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.
Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
13 But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
15 For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.
Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
16 For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.

< Job 23 >