< Job 13 >
1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.