< Job 10 >

1 My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
2 I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
對上帝說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯?
3 What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
4 Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
你的眼豈是肉眼? 你查看豈像人查看嗎?
5 Are your days as the days of man, or your years like his,
你的日子豈像人的日子, 你的年歲豈像人的年歲,
6 That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
就追問我的罪孽, 尋察我的罪過嗎?
7 Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
其實,你知道我沒有罪惡, 並沒有能救我脫離你手的。
8 Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
你的手創造我,造就我的四肢百體, 你還要毀滅我。
9 O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
10 Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
你不是倒出我來好像奶, 使我凝結如同奶餅嗎?
11 By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
12 You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
你將生命和慈愛賜給我; 你也眷顧保全我的心靈。
13 But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
然而,你待我的這些事早已藏在你心裏; 我知道你久有此意。
14 That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
我若犯罪,你就察看我, 並不赦免我的罪孽。
15 That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
16 And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
我若昂首自得,你就追捕我如獅子, 又在我身上顯出奇能。
17 That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
你重立見證攻擊我, 向我加增惱怒, 如軍兵更換着攻擊我。
18 Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
你為何使我出母胎呢? 不如我當時氣絕,無人得見我;
19 And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
這樣,就如沒有我一般, 一出母胎就被送入墳墓。
20 Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死蔭之地以先- 可以稍得暢快。
21 Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
22 A land of thick dark, without order, where the very light is dark.
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地; 那裏的光好像幽暗。

< Job 10 >