< Isaiah 32 >

1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
Ecce in iustitia regnabit rex, et principes in iudicio praeerunt.
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
Et erit vir sicut qui absconditur a vento, et celat se a tempestate, sicut rivi aquarum in siti, et umbra petrae prominentis in terra deserta.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
Non caligabunt oculi videntium, et aures audientium diligenter auscultabunt.
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
Et cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, princeps: neque fraudulentus appellabitur maior:
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
stultus enim fatua loquetur, et cor eius faciet iniquitatem, ut perficiat simulationem, et loquatur ad Dominum fraudulenter, et vacuam faciat animam esurientis, et potum sitienti auferat.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
Fraudulenti vasa pessima sunt: ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii, cum loqueretur pauper iudicium.
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
Princeps vero ea, quae digna sunt principe, cogitabit, et ipse super duces stabit.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
Mulieres opulentae surgite, et audite vocem meam: filiae confidentes percipite auribus eloquium meum.
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
Post dies enim, et annum vos conturbabimini confidentes: consummata est enim vindemia, collectio ultra non veniet.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Obstupescite opulentae, conturbamini confidentes: exuite vos, et confundimini, accingite lumbos vestros.
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili.
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
Super humum populi mei spinae et vepres ascendent: quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis?
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
Domus enim dimissa est, multitudo urbis relicta est, tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum. Gaudium onagrorum pascua gregum,
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
donec effundatur super nos spiritus de excelso: et erit desertum in charmel, et charmel in saltum reputabitur.
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
Et habitabit in solitudine iudicium, et iustitia in charmel sedebit.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
Et erit opus iustitiae pax, et cultus iustitiae silentium, et securitas usque in sempiternum.
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciae, et in requie opulenta.
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
Beati, qui seminatis super omnes aquas, immittentes pedem bovis et asini.

< Isaiah 32 >