< Exodus 36 >
1 So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
Bezaleyèl, Owoliyab ansanm ak tout moun ki gen konprann, tout moun Seyè a te bay ladrès ak konesans pou yo ka fè tou sa ki nesesè pou kay Bondye a, se pou yo fè tout bagay jan Seyè a te bay lòd la.
2 Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
Moyiz fè rele Bezaleyèl, Owoliyab ansanm ak tout lòt bòs atizan Bondye te bay ladrès ak konesans. Li fè rele tout moun ki te vle pou yo mete men nan travay la ak tout kè yo.
3 And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
Yo resevwa nan men Moyiz tout ofrann moun pèp Izrayèl yo te pote pou fè tou sa ki nesesè pou kay Bondye a. Y al travay. Moun Izrayèl yo menm te toujou ap pote ofrann yo bay Moyiz chak maten, san pesonn pa t' fòse yo.
4 Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
Lè sa a, tout bòs atizan ki t'ap travay pou kay Bondye a kite travay yo t'ap fè a, yo vin jwenn Moyiz.
5 And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
Yo di l' konsa: -Pèp la pote depase sa nou bezwen pou nou fini ak travay Seyè a te bay lòd fè a.
6 So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
Lè sa a, Moyiz fè pibliye lòd sa a nan tout kan an: -Pesonn, ni gason ni fanm, pa bezwen pote ankenn ofrann pou kay Bondye a ankò. Se konsa, yo te fè moun yo sispann pote lòt ofrann.
7 For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
Sa yo te pote deja a te menm twòp pou travay ki te gen pou fèt la.
8 Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
Yo pran ouvriye ki te pi abil nan travay la pou fè tant lan. Yo fè l' ak dis lèz twal fen blan tise byen sere, twal lenn koulè ble, violèt, wouj, avèk pòtre zanj cheriben bwode byen bèl sou tout kò l'.
9 Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
Chak lèz te mezire katòz mèt longè, de mèt lajè. Tout lèz yo te menm gwosè.
10 And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
Yo pran senk lèz, yo koud yo ansanm. Apre sa, yo fè menm bagay la tou ak senk lòt lèz yo.
11 And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
Yo pran kòdon fèt ak twal ble, yo fè pasan, yo moute yo sou rebò dènye lèz nan chak gwoup.
12 Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
Yo mete senkant pasan nan premye lèz premye gwoup la ak senkant pasan nan dènye lèz dezyèm gwoup la yon jan pou yo koresponn de pa de.
13 And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
Yo te fè senkant ti kwòk an lò. Yo pase kwòk yo nan pasan yo pou kenbe de gwoup rido yo ansanm. Se konsa, yo te fè yon sèl tant pou sèvi kay kote pou Bondye rete a.
14 And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
Apre sa, yo fè onz lèz twal ak pwal kabrit pou kouvri tant kote Bondye rete a.
15 Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
Tout onz lèz yo te menm gwosè, chak te mezire kenz mèt longè ak de mèt lajè.
16 Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
Yo pran senk lèz, yo koud yo ansanm sou yon bò. Apre sa, yo fè menm bagay la ak sis lòt lèz yo apa.
17 And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
Yo mete senkant pasan sou rebò dènye lèz nan premye gwoup la ak senkant pasan sou rebò dènye lèz nan dezyèm gwoup la.
18 And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
Yo fè senkant ti kwòk an kwiv pou kenbe de gwoup lèz yo ansanm, pou yo ka fè yon sèl tant.
19 And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
Yo fè yon kouvèti pou tant lan ak po belye tenn koulè wouj. Apre sa, yo fè yon lòt kouvèti ak po bazann pou ale anwo kouvèti ki fèt ak po belye a.
20 And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
Yo te fè ankadreman an bwa zakasya pou soutni tant Bondye a.
21 The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
Chak ankadreman te mezire kenz pye longè sou vennsèt pous lajè.
22 Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
Yo chak te gen de bout ki depase ki te penmèt mare yo yonn ak lòt. Yo fè tout ankadreman kay la menm jan an tou.
23 They made twenty boards for the south side of the House:
Yo te fè ven ankadreman pou fasad sid la.
24 And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
Yo fè karant sipò an ajan pou ale anba pye ankadreman yo, de sipò pou chak ankadreman.
25 And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
Yo fè ven ankadreman pou fasad nò a,
26 With their forty silver bases, two bases for every board.
ak karant sipò an ajan, de pou chak ankadreman.
27 And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
Pou fasad lwès kay Bondye a, ki bay sou dèyè, yo fè sis ankadreman
28 And two boards for the angles at the back.
ak de lòt ankadreman ki pou fè kwen ki sou deyè kay Bondye a.
29 These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
Kwen yo te mare yonn ak lòt pa anba, yo te bout-a-bout jouk anwo nan gwo bag la. Se konsa yo te moute de ankadreman ki te fè de kwen yo.
30 So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
Konsa sa te fè wit ankadreman ak sèz sipò an ajan, de sipò pou chak ankadreman.
31 And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
Apre sa, yo fè travès yo an bwa zakasya. Yo mete senk pou ankadreman sou yon bò kay Bondye a,
32 And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
senk pou ankadreman sou lòt bò a ak senk pou ankadreman sou bò lwès la pa dèyè.
33 The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
Yo fè travès mitan an yon jan pou l' pase nan ren ankadreman yo, depi yon bout rive nan lòt bout la.
34 All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
Yo te kouvri ankadreman yo ak lò. Yo te fè bag an lò pou kenbe travès yo. Apre sa, yo kouvri tout travès yo ak lò tou.
35 And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
Yo fè rido a ak bon twal koulè ble, violèt epi wouj ansanm ak twal fen blan tise byen sere, avèk pòtre zanj cheriben bwode byen bèl sou tout kò l'.
36 And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
Yo fè kat poto an bwa zakasya pou rido a. Yo te kouvri yo ak lò, yo moute kwòk an lò sou yo. Yo travay kat sipò an ajan pou poto yo.
37 And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
Pou fèmen kote yo antre nan tant lan, yo fè yon rido ak bon twal ble, violèt ak wouj, ansanm ak twal fen blan tise byen sere, bwode sou tout kò l'.
38 And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.
Yo fè senk poto avèk kwòk. Yo kouvri tèt poto yo ak trenng pou soutni rido yo ak lò. Epi yo fè senk sipò an kwiv pou poto yo.