< Deuteronomy 11 >

1 So have love for the Lord your God, and give him worship, and keep his laws and his decisions and his orders at all times.
“你要爱耶和华—你的 神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
2 And be certain in your minds this day; for these words are not said to your children, who have had no experience of the training of the Lord your God, and who have not seen his great power or his strong hand and his stretched-out arm,
你们今日当知道,我本不是和你们的儿女说话;因为他们不知道,也没有看见耶和华—你们 神的管教、威严、大能的手,和伸出来的膀臂,
3 Or his signs and wonders which he did in Egypt, to Pharaoh, king of Egypt, and all his land;
并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
4 And what he did to the army of Egypt, to their horses and their war-carriages; how he made the waters of the Red Sea come up over them when they went after you, and how the Lord put an end to them even to this day;
也没有看见他怎样待埃及的军兵、车马,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
5 And what he did for you in the waste land, till you came to this place;
并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
6 And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; when they went down into the open mouth of the earth, with their families and their tents and every living thing which was theirs, before the eyes of all Israel:
也没有看见他怎样待吕便子孙以利押的儿子大坍、亚比兰,地怎样在以色列人中间开口,吞了他们和他们的家眷,并帐棚与跟他们的一切活物。
7 But your eyes have seen all the great works of the Lord which he has done.
惟有你们亲眼看见耶和华所做的一切大事。”
8 So keep all the orders which I give you today, so that you may be strong, and go in and take the land which is to be your heritage;
“所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
9 And that your days may be long in the land which the Lord gave by an oath to your fathers and to their seed after them, a land flowing with milk and honey.
并使你们的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们和他们后裔的地上得以长久;那是流奶与蜜之地。
10 For the land where you are going is not like the land of Egypt from which you have come, where you put in your seeds, watering them with your foot, like a planted garden:
你要进去得为业的那地,本不像你出来的埃及地。你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
11 But the land where you are going is a land of hills and valleys, drinking in the rain of heaven:
你们要过去得为业的那地乃是有山有谷、雨水滋润之地,
12 A land cared for by the Lord your God: the eyes of the Lord your God are on it at all times from one end of the year to the other.
是耶和华—你 神所眷顾的;从岁首到年终,耶和华—你 神的眼目时常看顾那地。
13 And it will be that if you truly give ear to the orders which I put before you this day, loving the Lord your God and worshipping him with all your heart and all your soul,
“你们若留意听从我今日所吩咐的诫命,爱耶和华—你们的 神,尽心尽性事奉他,
14 Then I will send rain on your land at the right time, the early rains and the late rains, so that you may get in your grain and your wine and your oil.
他必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒,和油,
15 And I will give grass in your fields for your cattle, so that you may have food in full measure.
也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
16 But take care that your hearts are not turned to false ways so that you become servants and worshippers of other gods;
你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去事奉敬拜别神。
17 For if you do so, the wrath of the Lord will be burning against you, and the heaven will be shut up so that there is no rain and the land will give no fruit; and in a very little time you will be cut off from the good land which the Lord is giving you.
耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
18 So keep these words deep in your heart and in your soul, and have them fixed on your hand for a sign and marked on your brow;
“你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
19 Teaching them to your children, and talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up:
也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
20 Writing them on the pillars of your houses and over the doors of your towns:
又要写在房屋的门框上,并城门上,
21 So that your days, and the days of your children, may be long in the land which the Lord by his oath to your fathers said he would give them, like the days of the eternal heavens.
使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。
22 For if you take care to keep all the orders which I give you, and to do them; loving the Lord your God and walking in all his ways and being true to him:
你们若留意谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华—你们的 神,行他的道,专靠他,
23 Then the Lord will send these nations in flight before you, and you will take the lands of nations greater and stronger than yourselves.
他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
24 Every place where you put your foot will be yours: from the waste land and Lebanon, from the river, the river Euphrates as far as the Great Sea, will be the limits of your land.
凡你们脚掌所踏之地都必归你们;从旷野和黎巴嫩,并幼发拉底大河,直到西海,都要作你们的境界。
25 All people will give way before you: for the Lord your God will put the fear of you on all the land through which you go, as he has said.
必无一人能在你们面前站立得住;耶和华—你们的 神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
26 Today I put before you a blessing and a curse:
“看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
27 The blessing if you give ear to the orders of the Lord your God, which I give you this day:
你们若听从耶和华—你们 神的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福。
28 And the curse if you do not give ear to the orders of the Lord your God, but let yourselves be turned from the way which I have put before you this day, and go after other gods which are not yours.
你们若不听从耶和华—你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去事奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
29 And when the Lord your God has taken you into the land of your heritage, you are to put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
及至耶和华—你的 神领你进入要去得为业的那地,你就要将祝福的话陈明在基利心山上,将咒诅的话陈明在以巴路山上。
30 Are they not on the other side of Jordan, looking west, in the land of the Canaanites living in the Arabah, opposite Gilgal, by the holy tree of Moreh?
这二山岂不是在约旦河那边,日落之处,在住亚拉巴的迦南人之地与吉甲相对,靠近摩利橡树吗?
31 For you are about to go over Jordan to take the heritage which the Lord your God is giving you, and it will be your resting-place.
你们要过约旦河,进去得耶和华—你们 神所赐你们为业之地,在那地居住。
32 And you are to take care to keep all the laws and the decisions which I put before you today.
你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例典章。”

< Deuteronomy 11 >