< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.

< Psalms 88 >