< Psalms 78 >
1 A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
3 that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
4 We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
6 that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
7 that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
8 Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
9 The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
10 They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
11 They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
14 He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
16 He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
17 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
18 They willfully tested God by demanding the food they craved.
Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
19 They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20 When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
21 Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 because they did not believe God or rely on His salvation.
Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
23 Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
26 He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
27 He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
28 He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
29 So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
30 Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
33 So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
34 When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
35 And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
37 Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
47 He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
50 He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
51 He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
52 He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
53 He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
54 He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
56 But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
58 They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
59 On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
61 He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
63 Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
66 He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
67 He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
68 But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
69 He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
71 from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
72 So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.
Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.