< Psalms 7 >
1 A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in You; save me and deliver me from all my pursuers,
Жалобна пісня Давида, яку він співав Господеві стосовно Куша, із коліна Веніаміна. Господи, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
2 or they will shred my soul like a lion and tear me to pieces with no one to rescue me.
щоб душу мою не розтерзав [ворог]; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.
3 O LORD my God, if I have done this, if injustice is on my hands,
Господи, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,
4 if I have rewarded my ally with evil, if I have plundered my foe without cause,
якщо злом я віддячив тому, хто [жив] у мирі зі мною, і [якщо] я супротивника мого грабував даремно,
5 then may my enemy pursue me and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust.
[то] нехай ворог переслідує мою душу, наздожене [мене], і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. (Села)
6 Arise, O LORD, in Your anger; rise up against the fury of my enemies. Awake, my God, and ordain judgment.
Устань, Господи, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд [справедливий], що Ти заповів.
7 Let the assembled peoples gather around You; take Your seat over them on high.
Нехай оточить Тебе зібрання племен, а [Ти] сядеш над ним на висоті.
8 The LORD judges the peoples; vindicate me, O LORD, according to my righteousness and integrity.
Нехай Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!
9 Put an end to the evil of the wicked, but establish the righteous, O righteous God who searches hearts and minds.
Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже [Ти] випробовуєш серця й нутрощі.
10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
Щит мій – Бог Всевишній, що рятує [людей] із справедливими серцями.
11 God is a righteous judge and a God who feels indignation each day.
Бог – суддя праведний, [це той] Бог, Який щодня гнів [справедливий] виявляє.
12 If one does not repent, God will sharpen His sword; He has bent and strung His bow.
Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його
13 He has prepared His deadly weapons; He ordains His arrows with fire.
і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
14 Behold, the wicked man travails with evil; he conceives trouble and births falsehood.
Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.
15 He has dug a hole and hollowed it out; he has fallen into a pit of his own making.
Він рив яму, викопав її, але [сам] упаде в зроблену ним пастку.
16 His trouble recoils on himself, and his violence falls on his own head.
Повернеться [задумане ним] лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.
17 I will thank the LORD for His righteousness and sing praise to the name of the LORD Most High.
Прославлю Господа за Його правду й заспіваю [хвалу] імені Господа Всевишнього!