< Psalms 69 >

1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « Lilies ». Par David. Sauve-moi, Dieu, car les eaux sont arrivées jusqu'à mon cou!
2 I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
Je m'enfonce dans un bourbier profond, où il n'y a pas de point d'appui. Je suis entré dans des eaux profondes, où les flots me submergent.
3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Je suis fatigué de mes pleurs. Ma gorge est sèche. Mes yeux ne cherchent pas mon Dieu.
4 Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
Ceux qui me haïssent sans raison sont plus nombreux que les cheveux de ma tête. Ceux qui veulent me couper, étant mes ennemis à tort, sont puissants. Je dois restaurer ce que je n'ai pas enlevé.
5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
Dieu, tu connais ma folie. Mes péchés ne te sont pas cachés.
6 May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
Que ceux qui t'attendent ne soient pas déshonorés par moi, Seigneur Yahvé des Armées. Ne permets pas que ceux qui te cherchent soient déshonorés par moi, Dieu d'Israël.
7 For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
Parce qu'à cause de toi, j'ai porté l'opprobre. La honte a recouvert mon visage.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un étranger pour les enfants de ma mère.
9 because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
Car le zèle de ta maison me consume. Les reproches de ceux qui te font des reproches sont tombés sur moi.
10 I wept and fasted, but it brought me reproach.
Quand je pleurais et que je je jeûnais, qui était à mon reproche.
11 I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
Quand j'ai fait du sac mon vêtement, Je suis devenu un mot d'ordre pour eux.
12 Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi. Je suis la chanson des ivrognes.
13 But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
Mais moi, je t'adresse ma prière, Yahvé, au moment opportun. Dieu, dans l'abondance de ta bonté, réponds-moi dans la vérité de ton salut.
14 Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
Délivre-moi du bourbier, ne me laisse pas m'enfoncer. Laisse-moi être délivré de ceux qui me haïssent, et sortir des eaux profondes.
15 Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
Ne laisse pas les eaux de l'inondation me submerger, ni laisser les profondeurs m'engloutir. Ne laisse pas la fosse fermer sa bouche sur moi.
16 Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
Réponds-moi, Yahvé, car ta bonté est bonne. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, tournez-vous vers moi.
17 Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
Ne cache pas ton visage à ton serviteur, car je suis en détresse. Réponds-moi vite!
18 Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
Approche-toi de mon âme et rachète-la. Rançonnez-moi à cause de mes ennemis.
19 You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
Tu connais mon opprobre, ma honte et mon déshonneur. Mes adversaires sont tous devant vous.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis accablé. J'ai cherché quelqu'un pour avoir pitié, mais il n'y en avait pas; pour des doudous, mais je n'en ai trouvé aucun.
21 They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
Ils m'ont aussi donné du poison pour ma nourriture. Dans ma soif, ils m'ont donné du vinaigre à boire.
22 May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
Que leur table devant eux devienne un piège. Qu'il devienne un châtiment et un piège.
23 May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Que leurs yeux soient obscurcis, afin qu'ils ne voient pas. Que leur dos soit continuellement courbé.
24 Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
Répands sur eux ton indignation. Laisse l'ardeur de ta colère les envahir.
25 May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Que leur demeure soit désolée. Que personne n'habite dans leurs tentes.
26 For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
Car ils persécutent celui que vous avez blessé. Ils racontent la douleur de ceux que vous avez blessés.
27 Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
Accusez-les de crime sur crime. Ne les laissez pas entrer dans votre droiture.
28 May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne pas être écrit avec les justes.
29 But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
Mais je suis dans la douleur et la détresse. Que ton salut, Dieu, me protège.
30 I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
Je louerai le nom de Dieu par un chant, et le magnifieront dans l'action de grâce.
31 And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
Il plaira à Yahvé mieux qu'un bœuf, ou un taureau qui a des cornes et des sabots.
32 The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
Les humbles l'ont vu, et ils se sont réjouis. Vous qui cherchez Dieu, laissez vivre votre cœur.
33 For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
Car Yahvé écoute le pauvre, et ne méprise pas son peuple captif.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Que le ciel et la terre le louent; les mers, et tout ce qui s'y déplace!
35 For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
Car Dieu sauvera Sion, et il bâtira les villes de Juda. Ils s'y installeront et en seront les propriétaires.
36 The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
Les enfants de ses serviteurs en hériteront aussi. Ceux qui aiment son nom l'habiteront.

< Psalms 69 >