< Psalms 55 >
1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Eine Betrachtung Davids. Vernimm, Elohim, mein Gebet, / Entzieh dich nicht meinem Flehn!
2 Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
Horch auf mich und erhöre mich, / Ich sinne ruhlos und seufze.
3 at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
Denn ich muß hören des Feindes Stimme und empfinde des Frevlers Druck. / Sie wälzen Unheil auf mich und stellen mir grimmig nach.
4 My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
Mein Herz bebt mir in der Brust, / Und Schrecken des Todes fallen auf mich.
5 Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
Furcht und Zittern dringt auf mich ein, / Entsetzen hat mich bedeckt.
6 I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
Drum sag ich: "O, hätt ich doch Schwingen wie Tauben! / Weg wollt ich fliegen, einen Ruhplatz suchen.
7 How far away I would flee! In the wilderness I would remain.
Ja, weithin möcht ich flüchten / Und in der Wüste rasten. (Sela)
8 I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
Eine Freistatt würd ich mir suchen / Vor dem Toben des Sturms, vor dem Wetter.
9 O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
Verwirr ihre Zungen, Adonái, zerteile sie! / Denn ich schaue Gewalttat und Streit in der Stadt.
10 Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
Tag und Nacht gehn sie auf den Mauern umher, / Unheil und Elend ist drinnen.
11 Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
Ja, Verderben ist drinnen; / Von ihrem Markte weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.
13 But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
14 We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
Wie pflegten wir traute Gemeinschaft, / Gingen einträchtig ins Haus Elohims!
15 Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes. (Sheol )
Der Tod überrasche sie, / Mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! / Denn in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen ist Bosheit. (Sheol )
16 But I call to God, and the LORD saves me.
Ich aber rufe zu Elohim, / Und Jahwe wird mich erretten.
17 Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
Des Abends, Morgens und Mittags klag ich und seufze: / So hört er mein Flehn.
18 He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
Er wird mich erretten, in Frieden mich leiten, daß keiner mir beikommt; / Denn ihrer sind viele wider mich.
19 God will hear and humiliate them— the One enthroned for the ages— (Selah) because they do not change and they have no fear of God.
Gott wird hören und Antwort geben — / Er, der da thronet seit Urbeginn. (Sela) Denn sie besinnen sich nicht eines Bessern, / Elohim fürchten sie nicht.
20 My companion attacks his friends; he violates his covenant.
Er legt seine Hand an seine Freunde, / Entweiht seinen Bund.
21 His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
Glatt wie Butter sind seine Worte, / Aber in seinem Herzen ist Krieg. / Seine Reden sind linder als Öl, / Und doch sind's gezückte Schwerter.
22 Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
Wirf deine Bürde auf Jahwe! / Er wird dich versorgen; / Nimmer läßt er den Gerechten wanken.
23 But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
Doch du, Elohim, wirst sie in die unterste Grube stürzen. / Die da mit Mord und Trug umgehn, / Sollen nicht ihres Lebens Hälfte erreichen. / Ich aber traue auf dich!