< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 both low and high, rich and poor alike.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 that he should live on forever and not see decay.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.