< Psalms 35 >

1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.

< Psalms 35 >