< Psalms 139 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
3 You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
4 Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
5 You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol )
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
10 even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
12 even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
13 For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
14 I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
15 My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
16 Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
17 How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
18 If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
19 O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
20 who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
21 Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
22 I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
24 See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.
Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!