< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigisu hou da mae fisili dialumu.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Hina Gode Ea gaga: i dunu huluane! Amo Hina Godema nodone sia: be bu dabuasili sia: ma. E da dilia ha lai dunu amo dilima bu se mae ima: ne, dili gaga: i.
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
Amola E da dili ga fi dunu ilia soge gusudili, guma: dini, ga (south) amola ga (north) amodili, buhagima: ne oule momafui.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Isala: ili fi dunu mogili ilia da logo hamedei hafoga: i sogega, dadoula lafiadalusu. Ilia da moilai bai bagade amogai fimusa: hogoi helele, hame ba: i.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Ilia da ha: i amola hano hanai, amola dafawane hamoma: beyale dawa: lusu huluane fisi dagoi.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
E da ili logo moloidafa amoga moilai bai bagade amoga esaloma: ne oule asi.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
E da hano hanai dunu bu guminisisa. E da ha: i dunu sadima: ne liligi noga: i ilima iaha.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Mogili ilia da alalo yo, amola gasi ganodini esalu. Ilia da se iasu diasu ganodini, sia: inega la: gili, se nabawane esalu.
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Bai ilia da Gode Bagadedafa Ea hamoma: ne sia: i amo mae nabawane, Ema odoga: i.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Ilia da gasa bagade hawa: hamobeba: le, gufia: i. Ilia da dafane, fidisu dunu hame ba: i.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
E da ilia alalo yo amo gasi ganodini esalu, amoga gadili oule asili, ilia sia: ine fifilisi.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Hina Gode da balasega hamoi logo ga: su gadelale sala, amola ouliga hamoi galiamo amo gagoudane salasu dawa:
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Mogili ilia da gagaoui dunu esalu. Ilia da wadela: i hou hamoiba: le, se nabasu.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Ilia da ha: i manu ba: mu higale, amola bogomu gadenei ba: i.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
E da ilima uhima: ne sia: beba: le, ilia uhini, amola bogoi uli dogoiga hame sa: i.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Ilia da Godema nodomusa: , gobele salasu hamomu da defea. Amola hahawane gesami hea: su amoga Ea noga: idafa hamonanu olelemu da defea.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Mogili da dusagai da: iya fila heda: le, hano wayabo bagade da: iya ahoasu. Ilia da amo hamobeba: le, bidi lasu.
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Ilia da Hina Gode Ea noga: idafa hou, E da hano wayabo bagade da: iya hamoi, amo ba: i dagoi.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
E da sia: beba: le, fo bagadedafa da muni fulabobeba: le, hano da bagadewane fugagala: i.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Hano gafului da dusagai da: ne gagadole, amalu bu hano lugudua legela dadafui. Se nabimu agoai ba: beba: le, dusagai da: iya hawa: hamosu dunu da bagadewane beda: gia: i.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Ilia da adini ba: i dunu agoane, feloale dadoula asi. Ilia hawa: hamomusa: dawa: su huluane da hamedei agoai ba: i.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Hina Gode da isu bagade amola hano gafului amo bu legela sa: i.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Hawa: hamosu dunu da hano gafului legela sai: ba: le, hahawane nodoi. Amola, Hina Gode da ilia hanai hano bega dusagai ligisila masu sogebi, amoga ilia noga: le ligisila masu.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Ilia da Ea gasa bagade hou amo dunudafa ilia gilisisu amo ganodini olelema: ma. Ilia da asigilai dunu ilia fada: i sia: su gilisisu amo ganodini Ema nodoma: ma.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Hina Gode da hano oda hale hafoga: lesisi. E da bubuga: su hano mae sa: ima: ne damunisisi.
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
E da nasegagi soge afadenene, hafoga: i sali dialebe osobo hamoi. Bai dunu amogai esalu da wadela: le bagade hamoi.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
E da hafoga: i soge afadenene, bu hano wayabo agoai hamoi. Amola hafoga: i soge eno bu bubuga: su hano dasu hamoma: ne hamoi.
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
E da amo sogega ha: aligi dunu fifi lama: ne, logo doasi. Amola ilia da amo ganodini fima: ne, moilai bai bagade gagui.
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Ilia da ha: i manu bugi, amola waini efe bugili gagai. Amola amoga ilia ha: i manu bagade gamini gagai.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
E da Ea fi dunu hahawane ba: ma: ne hamoi, amola ilia mano bagohame lalelegei. E da ilia bulamagau afugili gagai ilia idi amo mae hagia: ma: ne hamoi.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Gode Ea fi dunu ilima ha lai dunu da ili hasalasili, se bagade ilima ianoba,
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Hina Gode da ilima ha lai dunuma higale ba: i. E da ili sefasili, hafoga: i soge amo ganodini da logo hame, ili udigili dadoula masa: ne yolesi.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Be E da hahani dunu amo bu se mae nabima: ne, gaga: i dagoi. E da ilia sosogo fi, ohe wa: i defele, bu bagade hamoi.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Moloidafa dunu da amo hou ba: beba: le, nodosa. Be wadela: i hamosu dunu da amo hou ba: beba: le, ouiya: lesisa.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Bagade dawa: su dunu ilia amo hou dawa: digimu da defea. Ilia da Hina Gode Ea mae fisili asigidafa hou dawa: ma: ma.