< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
HIJO mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Lígalos á tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; y á la inteligencia llama parienta:
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
Vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un mancebo falto de entendimiento,
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, é iba camino de su casa,
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Y traba de él, y bésalo; desvergonzó su rostro, y díjole:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
Por tanto he salido á encontrarte, buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Porque el marido no está en casa, hase ido á un largo viaje:
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
El saco de dinero llevó en su mano; el día señalado volverá á su casa.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, obligóle con la blandura de sus labios.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Vase en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco á las prisiones para ser castigado;
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
Como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida, hasta que la saeta traspasó su hígado.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oidme, y estad atentos á las razones de mi boca.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
No se aparte á sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
Porque á muchos ha hecho caer heridos; y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden á las cámaras de la muerte. (Sheol )