< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol h7585)
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.

< Proverbs 5 >