< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Proverbs 31 >