< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
면책은 숨은 사랑보다 나으니라
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라