< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
3 if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
4 if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
5 then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
6 For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
8 to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
9 Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
11 Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
12 to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
13 from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
14 from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
15 whose paths are crooked and whose ways are devious.
Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
16 It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
17 who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
18 For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
19 None who go to her return or negotiate the paths of life.
Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
20 So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
21 For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
22 but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.
Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.