< Numbers 32 >

1 Now the Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, surveyed the lands of Jazer and Gilead, and they saw that the region was suitable for livestock.
У сынов Рувимовых и у сынов Гадовых стад было весьма много; и увидели они, что земля Иазер и земля Галаад есть место годное для стад;
2 So the Gadites and Reubenites came to Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the congregation, and said,
и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:
3 “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон,
4 which the LORD conquered before the congregation of Israel, are suitable for livestock—and your servants have livestock.”
земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля годная для стад, а у рабов твоих есть стада.
5 “If we have found favor in your sight,” they said, “let this land be given to your servants as a possession. Do not make us cross the Jordan.”
И сказали: если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение; не переводи нас чрез Иордан.
6 But Moses asked the Gadites and Reubenites, “Shall your brothers go to war while you sit here?
И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
7 Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land that the LORD has given them?
для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?
8 This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to inspect the land.
так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:
9 For when your fathers went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the Israelites from entering the land that the LORD had given them.
они доходили до долины Есхол, и видели землю, и отвратили сердце сынов Израилевых, чтобы не шли они в землю, которую Господь дает им;
10 So the anger of the LORD was kindled that day, and He swore an oath, saying,
и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря:
11 ‘Because they did not follow Me wholeheartedly, not one of the men twenty years of age or older who came out of Egypt will see the land that I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob—
люди сии, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше знающие добро и зло, не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне,
12 not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun—because they did follow the LORD wholeheartedly.’
кроме Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, и Иисуса, сына Навина, потому что они повиновались Господу.
13 The anger of the LORD burned against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation who had done evil in His sight was gone.
И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.
14 Now behold, you, a brood of sinners, have risen up in place of your fathers to further stoke the burning anger of the LORD against Israel.
И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господня на Израиля.
15 For if you turn away from following Him, He will once again leave this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.”
Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ сей.
16 Then the Gadites and Reubenites approached Moses and said, “We want to build sheepfolds here for our livestock and cities for our little ones.
И подошли они к нему и сказали: мы построим здесь овчие дворы для стад наших и города для детей наших;
17 But we will arm ourselves and be ready to go ahead of the Israelites until we have brought them into their place. Meanwhile, our little ones will remain in the fortified cities for protection from the inhabitants of the land.
сами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли;
18 We will not return to our homes until every Israelite has taken possession of his inheritance.
не возвратимся в домы наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой;
19 Yet we will not have an inheritance with them across the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”
ибо мы не возьмем с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку.
20 Moses replied, “If you will do this—if you will arm yourselves before the LORD for battle,
И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,
21 and if every one of your armed men crosses the Jordan before the LORD, until He has driven His enemies out before Him,
и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою,
22 then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free of obligation to the LORD and to Israel. And this land will belong to you as a possession before the LORD.
и покорена будет земля пред Господом, то после возвратитесь и будете неповинны пред Господом и пред Израилем, и будет земля сия у вас во владении пред Господом;
23 But if you do not do this, you will certainly sin against the LORD—and be assured that your sin will find you out.
если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас;
24 Build cities for your little ones and folds for your flocks, but do what you have promised.”
стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими.
25 The Gadites and Reubenites said to Moses, “Your servants will do just as our lord commands.
И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сделают, как повелевает господин наш;
26 Our children, our wives, our livestock, and all our animals will remain here in the cities of Gilead.
дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут в городах Галаада,
27 But your servants are equipped for war, and every man will cross over to the battle before the LORD, just as our lord says.”
а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш.
28 So Moses gave orders about them to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the family leaders of the tribes of Israel.
И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику и Иисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых,
29 And Moses said to them, “If the Gadites and Reubenites cross the Jordan with you, with every man armed for battle before the LORD, and the land is subdued before you, then you are to give them the land of Gilead as a possession.
и сказал им Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет пред вами земля, то отдайте им землю Галаад во владение;
30 But if they do not arm themselves and go across with you, then they must accept their possession among you in the land of Canaan.”
если же не пойдут они с вами вооруженные на войну пред Господом, то пошлите пред собою имение их, жен их и скот их в землю Ханаанскую, и они получат владение вместе с вами в земле Ханаанской.
31 The Gadites and Reubenites replied, “As the LORD has spoken to your servants, so we will do.
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;
32 We will cross over into the land of Canaan armed before the LORD, that we may have our inheritance on this side of the Jordan.”
мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана.
33 So Moses gave to the Gadites, to the Reubenites, and to the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan—the land including its cities and the territory surrounding them.
И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половине колена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами ее и окрестностями, - города земли во все стороны.
34 And the Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,
И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер,
35 Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,
и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу,
36 Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and they built folds for their flocks.
и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец.
37 The Reubenites built up Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим,
38 as well as Nebo and Baal-meon (whose names were changed), and Sibmah. And they renamed the cities they rebuilt.
и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и дали имена городам, которые они построили.
39 The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who were there.
И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем;
40 So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled there.
и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.
41 Jair, a descendant of Manasseh, went and captured their villages and called them Havvoth-jair.
И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы.
42 And Nobah went and captured Kenath and its villages and called it Nobah, after his own name.
И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах.

< Numbers 32 >