< Numbers 1 >
1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo foederis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
de Issachar, Nathanael filius Suar.
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
de Zabulon, Eliab filius Helon.
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadasseur.
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
de Aser, Phegiel filius Ochran.
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
de Gad, Eliasaph filius Duel.
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
quadraginta sex millia quingenti.
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
quadraginta millia quingenti.
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
triginta duo millia ducenti.
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
triginta quinque millia quadringenti.
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
sexaginta duo millia septingenti.
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 And all those counted totaled 603,550.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 For the LORD had said to Moses:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae tabernaculum: cum castrametanda, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
Porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Moysi.