< Matthew 28 >

1 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
But in the euentid of the sabat, that bigynneth to schyne in the firste dai of the woke, Marie Mawdelene cam, and another Marie, to se the sepulcre.
2 Suddenly there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, rolled away the stone, and sat on it.
And lo! ther was maad a greet ertheschakyng; for the aungel of the Lord cam doun fro heuene, and neiyede, and turnede awei the stoon, and sat theron.
3 His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
And his lokyng was as leit, and hise clothis as snowe;
4 The guards trembled in fear of him and became like dead men.
and for drede of hym the keperis weren afeerd, and thei weren maad as deede men.
5 But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
But the aungel answeride, and seide to the wymmen, Nyle ye drede, for Y woot that ye seken Jhesu, that was crucified;
6 He is not here; He has risen, just as He said! Come, see the place where He lay.
he is not here, for he is risun, as he seide; come ye, and se ye the place, where the Lord was leid.
7 Then go quickly and tell His disciples, ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see Him.’ See, I have told you.”
And go ye soone, and seie ye to his disciplis, that he is risun. And lo! he schal go bifore you in to Galilee; there ye schulen se hym.
8 So they hurried away from the tomb in fear and great joy, and ran to tell His disciples.
Lo! Y haue biforseid to you. And thei wenten out soone fro the biriels, with drede and greet ioye, rennynge to telle to hise disciplis.
9 Suddenly Jesus met them and said, “Greetings!” They came to Him, grasped His feet, and worshiped Him.
And lo! Jhesus mette hem, and seide, Heile ye. And thei neiyeden, and heelden his feet, and worschipiden him.
10 “Do not be afraid,” said Jesus. “Go and tell My brothers to go to Galilee. There they will see Me.”
Thanne Jhesus seide to hem, Nyle ye drede; go ye, `telle ye to my britheren, that thei go in to Galile; there thei schulen se me.
11 While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
And whanne thei weren goon, lo! summe of the keperis camen in to the citee, and telden to the princis of prestis alle thingis that weren doon.
12 And after the chief priests had met with the elders and formed a plan, they gave the soldiers a large sum of money
And whanne thei weren gaderid togidere with the elder men, and hadden take her counseil, thei yauen to the kniytis miche monei, and seiden, Seie ye,
13 and instructed them: “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
that hise disciplis camen bi nyyt, and han stolen hym, while ye slepten.
14 If this report reaches the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
And if this be herd of the iustice, we schulen counseile hym, and make you sikir.
15 So the guards took the money and did as they were instructed. And this account has been circulated among the Jews to this very day.
And whanne the monei was takun, thei diden, as thei weren tauyt. And this word is pupplischid among the Jewis, til in to this day.
16 Meanwhile, the eleven disciples went to Galilee, to the mountain Jesus had designated.
And the enleuen disciplis wenten in to Galilee, in to an hille, where Jhesus hadde ordeyned to hem.
17 When they saw Him, they worshiped Him, but some doubted.
And thei sayn hym, and worschipiden; but summe of hem doutiden.
18 Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to Me.
And Jhesus cam nyy, and spak to hem, and seide, Al power in heuene and in erthe is youun to me.
19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
Therfor go ye, and teche alle folkis, baptisynge hem in the name of the Fadir, and of the Sone, and of the Hooli Goost;
20 and teaching them to obey all that I have commanded you. And surely I am with you always, even to the end of the age.” (aiōn g165)
techynge hem to kepe alle thingis, what euer thingis Y haue comaundid to you; and lo! Y am with you in alle daies, in to the ende of the world. (aiōn g165)

< Matthew 28 >