< Luke 1 >
1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
2 just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
3 Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
6 Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
8 One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
10 And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
15 for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
16 Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
19 “I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
20 And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
22 When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
23 And when the days of his service were complete, he returned home.
Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
24 After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
25 “The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
26 In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
28 The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
30 So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
31 Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
33 and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!” (aiōn )
Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn )
34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
35 The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
36 Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
37 For no word from God will ever fail.”
Porque no hay nada imposible para Dios.
38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
39 In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
42 In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
43 And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
45 Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
46 Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
47 and my spirit rejoices in God my Savior!
Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
48 For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
49 For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
50 His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
51 He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
52 He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
53 He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
55 as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.” (aiōn )
Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn )
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
59 On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
60 But his mother replied, “No! He shall be called John.”
Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
61 They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
62 So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
65 All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
66 And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, (aiōn )
(Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn )
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us
El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
74 deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
77 to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
78 because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
79 to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.
Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.