< Leviticus 24 >
1 Then the LORD said to Moses,
And the Lord spak to Moises, and seide, Comaunde thou to the sones of Israel,
2 “Command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
that thei brynge to thee oile of olyues, pureste oile, and briyt, to the lanternes to be ordeyned contynueli with out the veil of witnessyng,
3 Outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps continually before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the generations to come.
in the tabernacle of boond of pees; and Aaron schal araye tho lanternes fro euentid `til to euentid bifor the Lord, bi religioun and custom euerlastynge in youre generaciouns;
4 He shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
tho schulen be set euere on a clenneste candilstike in the siyt of the Lord.
5 You are also to take fine flour and bake twelve loaves, using two-tenths of an ephah for each loaf,
Also thou schalt take wheete flour, and thou schalt bake therof twelue looues, which schulen haue ech bi hem silf twei tenthe partis,
6 and set them in two rows—six per row—on the table of pure gold before the LORD.
of whiche thou schalt sette sexe on euer eithir side, on a clenneste boord bifor the Lord;
7 And you are to place pure frankincense near each row, so that it may serve as a memorial portion for the bread, an offering made by fire to the LORD.
and thou schalt sette clereste encense on tho looues, that the looues be in to mynde of offryng of the Lord;
8 Every Sabbath day the bread is to be set out before the LORD on behalf of the Israelites as a permanent covenant.
bi ech sabat tho schulen be chaungid bifor the Lord, and schulen be takun of the sones of Israel bi euerlastynge boond of pees;
9 It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place; for it is to him a most holy part of the offerings made by fire to the LORD—his portion forever.”
and tho schulen be Aarons and hise sones, that thei ete tho in the hooli place, for it is hooli of the noumbre of hooli thingis, of the sacrifices of the Lord, bi euerlastynge lawe.
10 Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
Lo! forsothe the sone of a womman of Israel, whom sche childide of a man Egipcian, yede out among the sones of Israel, and chidde in the castels with a man of Israel,
11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse. So they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
and whanne he hadde blasfemyd the name of the Lord, and hadde cursid the Lord, he was brouyt to Moises; forsothe his modir was clepid Salumyth, the douytir of Dabry, of the lynage of Dan;
12 They placed him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
and thei senten hym to prisoun, til thei wisten what the Lord comaundide.
13 Then the LORD said to Moses,
And the Lord spak to Moises and seide,
14 “Take the blasphemer outside the camp, and have all who heard him lay their hands on his head; then have the whole assembly stone him.
Lede out the blasfemere without the castels, and alle men that herden, sette her hondis on his heed, and al the puple stone hym.
15 And you are to tell the Israelites, ‘If anyone curses his God, he shall bear the consequences of his sin.
And thou schalt speke to the sones of Israel, A man that cursith his God,
16 Whoever blasphemes the name of the LORD must surely be put to death; the whole assembly must surely stone him, whether he is a foreign resident or native; if he blasphemes the Name, he must be put to death.
schal bere his synne, and he that blasfemeth the name of the Lord, die bi deeth; al the multitude of the puple schal oppresse hym with stoonus, whether he that blasfemede the name of the Lord is a citeseyn, whether a pilgrym, die he bi deeth.
17 And if a man takes the life of anyone else, he must surely be put to death.
He that smytith and sleeth a man, die bi deeth;
18 Whoever kills an animal must make restitution—life for life.
he that smytith a beeste, yelde oon in his stide, that is, lijf for lijf.
19 If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
If a man yyueth a wem to ony of hise citeseyns, as he dide, so be it don to him;
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. Just as he injured the other person, the same must be inflicted on him.
he schal restore brekyng for brekyng, iye for iye, tooth for tooth; what maner wem he yaf, he schal be compellid to suffre sich a wem.
21 Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
He that smytith werk beeste, yeelde another; he that smytith a man, schal be punyschid.
22 You are to have the same standard of law for the foreign resident and the native; for I am the LORD your God.’”
Euene doom be among you, whether a pilgrym ethir a citeseyn synneth, for Y am youre Lord God.
23 Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. So the Israelites did as the LORD had commanded Moses.
And Moyses spak to the sones of Israel, and thei brouyten forth out of the castels hym that blasfemede, and oppressiden with stoonus. And the sones of Israel diden, as the Lord comaundide to Moyses.