< Joshua 12 >
1 Now these are the kings of the land whom the Israelites struck down and whose lands they took beyond the Jordan to the east, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
Aisraeli anagonjetsa dziko lonse la kummawa kwa Yorodani, kuyambira ku chigwa cha Arinoni mpaka ku phiri la Herimoni pamodzi ndi dera lonse la kummawa kwa Araba. Iwo anatenga dzikoli kukhala lawo, ndipo mafumu a dzikoli anali awa:
2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, up to the Jabbok River (the border of the Ammonites), that is, half of Gilead,
Sihoni mfumu ya Aamori, amene ankakhala mu Hesiboni. Iye analamulira kuyambira ku Aroeri mzinda umene uli mʼmphepete mwa mtsinje wa Arinoni, mpaka ku mtsinje wa Yaboki, umene uli mʼmalire mwa Aamori, kuphatikizanso theka la dziko la Giliyadi.
3 as well as the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea ), eastward through Beth-jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
Iye ankalamuliranso dera la chigwa cha Yorodani kuyambira ku Nyanja ya Kinereti, kummawa ndi kumatsika mpaka ku Beti-Yesimoti, mzinda umene unali kummawa kwa Nyanja ya Mchere ndi kutsikabe kummwera mpaka pa tsinde pa phiri la Pisiga.
4 And Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei.
Ogi mfumu ya mzinda wa Basani, amene anali mmodzi mwa otsala mwa Arefaimu. Iye ankakhala ku Asiteroti ndi Ederi.
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
Dera la ufumu wake linafika ku phiri la Herimoni, ku Saleka ndi dziko lonse la Basani mpaka ku malire ndi anthu a ku Gesuri Makati. Ufumu wake unaphatikizanso theka la Giliyadi mpaka ku malire a mfumu Sihoni ya ku Hesiboni.
6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
Mose mtumiki wa Yehova ndi Aisraeli anawagonjetsa ndipo anapereka dziko lawo kwa anthu a fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti chikhale cholowa chawo.
7 And these are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (according to the allotments to the tribes of Israel, Joshua gave them as an inheritance
Yoswa ndi Aisraeli onse anagonjetsa mafumu onse okhala kumadzulo kwa mtsinje wa Yorodani kuyambira ku Baala-Gadi, ku chigwa cha Lebanoni mpaka ku phiri la Halaki, kumapita cha ku Seiri. Yoswa anagawira dzikolo mafuko a Israeli kuti likhale cholowa chawo.
8 the hill country, the foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
Dziko limeneli linali dera la ku mapiri, chigwa cha kumadzulo, chigwa cha Yorodani, ku matsitso a kummawa, ndi dziko la chipululu la kummwera. Amene ankakhala mʼdzikoli anali Ahiti, Aamori, Akanaani, Aperezi, Ahivi ndi Ayebusi. Mafumu ake anali awa:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Bethel, one;
mfumu ya Yeriko imodzi mfumu ya Ai (kufupi ndi Beteli imodzi
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
mfumu ya Yerusalemu imodzi mfumu ya Hebroni imodzi
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
mfumu ya Yarimuti imodzi mfumu ya Lakisi imodzi
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
mfumu ya Egiloni imodzi mfumu ya Gezeri imodzi
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
mfumu ya Debri imodzi mfumu ya Gederi imodzi
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
mfumu ya Horima imodzi mfumu ya Aradi imodzi
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
mfumu ya Libina imodzi mfumu ya Adulamu imodzi
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
mfumu ya Makeda imodzi mfumu ya Beteli imodzi
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
mfumu ya Tapuwa imodzi mfumu ya Heferi imodzi
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
mfumu ya Afeki imodzi mfumu ya Lasaroni imodzi
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
mfumu ya Madoni imodzi mfumu ya Hazori imodzi
20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
mfumu ya Simuroni Meroni imodzi mfumu ya Akisafu imodzi
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
mfumu ya Taanaki imodzi mfumu ya Megido imodzi
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
mfumu ya Kadesi imodzi mfumu ya Yokineamu ku Karimeli imodzi
23 the king of Dor in Naphath-dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
mfumu ya Dori ku Nafoti Dori imodzi mfumu ya Goyini ku Giligala imodzi
24 and the king of Tirzah, one. So there were thirty-one kings in all.
mfumu ya Tiriza imodzi mafumu onse pamodzi analipo 31.