< Job 37 >
1 “At this my heart also pounds and leaps from its place.
Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
2 Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
3 He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
5 God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
6 For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
7 He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
8 The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
9 The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
10 By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
11 He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
12 They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
13 Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
14 Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
15 Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
17 You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
21 Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
22 Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
23 The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
24 Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.