< Job 36 >
Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.