< Job 30 >
1 “But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to entrust with my sheep dogs.
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 What use to me was the strength of their hands, since their vigor had left them?
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
3 Gaunt from poverty and hunger, they gnawed the dry land, and the desolate wasteland by night.
Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 They were banished from among men, shouted down like thieves,
Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
6 so that they lived on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
8 A senseless and nameless brood, they were driven off the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 And now they mock me in song; I have become a byword among them.
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
10 They abhor me and keep far from me; they do not hesitate to spit in my face.
Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Because God has unstrung my bow and afflicted me, they have cast off restraint in my presence.
Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 The rabble arises at my right; they lay snares for my feet and build siege ramps against me.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
13 They tear up my path; they profit from my destruction, with no one to restrain them.
Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 They advance as through a wide breach; through the ruins they keep rolling in.
Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
15 Terrors are turned loose against me; they drive away my dignity as by the wind, and my prosperity has passed like a cloud.
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction grip me.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
17 Night pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 With great force He grasps my garment; He seizes me by the collar of my tunic.
Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
19 He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
20 I cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me.
Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
21 You have ruthlessly turned on me; You oppose me with Your strong hand.
Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
23 Yes, I know that You will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
24 Yet no one stretches out his hand to a ruined man when he cries for help in his distress.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
25 Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness fell.
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
27 I am churning within and cannot rest; days of affliction confront me.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I go about blackened, but not by the sun. I stand up in the assembly and cry for help.
Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
29 I have become a brother of jackals, a companion of ostriches.
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
30 My skin grows black and peels, and my bones burn with fever.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.
Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.