< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 “Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »