< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite replied:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.