< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.