< Exodus 36 >

1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
ועשה בצלאל ואהליאב וכל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשת את כל מלאכת עבדת הקדש--לכל אשר צוה יהוה
2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
ויקרא משה אל בצלאל ואל אהליאב ואל כל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה בלבו--כל אשר נשאו לבו לקרבה אל המלאכה לעשת אתה
3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
ויקחו מלפני משה את כל התרומה אשר הביאו בני ישראל למלאכת עבדת הקדש--לעשת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה--בבקר בבקר
4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש--איש איש ממלאכתו אשר המה עשים
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה
6 After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
ויצו משה ויעבירו קול במחנה לאמר איש ואשה אל יעשו עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא
7 since what they already had was more than enough to perform all the work.
והמלאכה היתה דים לכל המלאכה--לעשות אתה והותר
8 All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
ויעשו כל חכם לב בעשי המלאכה את המשכן--עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני--כרבים מעשה חשב עשה אתם
9 Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת
10 And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
ויחבר את חמש היריעת אחת אל אחת וחמש יריעת חבר אחת אל אחת
11 He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
ויעש ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה במחברת כן עשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית
12 He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת--אחת אל אחת
13 He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את היריעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד
14 He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
ויעש יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת עשה אתם
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
ארך היריעה האחת שלשים באמה וארבע אמות רחב היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת
16 He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
ויחבר את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד
17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
ויעש ללאת חמשים על שפת היריעה הקיצנה במחברת וחמשים ללאת עשה על שפת היריעה החברת השנית
18 He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
ויעש מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה
20 Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
עשר אמת ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד
22 Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
שתי ידת לקרש האחד משלבת אחת אל אחת כן עשה לכל קרשי המשכן
23 He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה
24 with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
וארבעים אדני כסף--עשה תחת עשרים הקרשים שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו
25 For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים
26 and forty silver bases—two bases under each frame.
וארבעים אדניהם כסף--שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד
27 He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
ולירכתי המשכן ימה עשה ששה קרשים
28 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
ושני קרשים עשה למקצעת המשכן--בירכתים
29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשו אל הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים--שני אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד
31 He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
ויעש בריחי עצי שטים--חמשה לקרשי צלע המשכן האחת
32 five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי המשכן לירכתים ימה
33 He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
ויעש את הבריח התיכן לברח בתוך הקרשים מן הקצה אל הקצה
34 And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
ואת הקרשים צפה זהב ואת טבעתם עשה זהב--בתים לבריחם ויצף את הבריחם זהב
35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
ויעש את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים
36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
ויעש לה ארבעה עמודי שטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני כסף
37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
ויעש מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם
38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
ואת עמודיו חמשה ואת וויהם וצפה ראשיהם וחשקיהם זהב ואדניהם חמשה נחשת

< Exodus 36 >