< 1 Timothy 4 >
1 Now the Spirit expressly states that in later times some will abandon the faith to follow deceitful spirits and the teachings of demons,
Itungele ung'wang'welu ukulambula ng'walye ng'walyee kina imatungo napembilye iantu ang'wi akuleka uuhueli nukutula ekisa kutegeelya inkolo niekongelana nuumanyisi nuakehing'wi
2 influenced by the hypocrisy of liars, whose consciences are seared with a hot iron.
neikamayisigwa kuuteele. Nuumeli. Imasigo ao akukailwa.
3 They will prohibit marriage and require abstinence from certain foods that God has created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
Akumugilya kutena nukusingilya indya ni Tunda auiumbile itumilwe mung'wao kilumbi niahuee nawamelengile itai.
4 For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected,
Kunsoko kila ikintu Itunda nukiumbile kiza. Kulile iki nehuusingilya kilumbi kegombilwe kuhitwa.
5 because it is sanctified by the word of God and prayer.
Kunsoko kikogigwa kukiila lukani lang'wi Tunda nukunzila amalompi.
6 By pointing out these things to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of faith and sound instruction that you have followed.
Ang'wi ukumaika imakani aya ntongeela aalune, ukutula wemitumi numuza nuang'wa Yesu Kilisto. Kunsoko uginile kulukani lauhueli nukuumanyisigwa nuuza nuutyatile.
7 But reject irreverent, silly myths. Instead, train yourself for godliness.
Kuite mahite imahuumo namilie aya niamaloilwa iasungu niakombi. Kuleka ite, wimanyise uewe nuuhueli.
8 For physical exercise is of limited value, but godliness is valuable in every way, holding promise for the present life and for the one to come.
Kundogoilyo uwigemi nuamuile unonee inino, inge uuhueli unonee kukila imakani ehi. Ikendegeela ilago kulikalo litugo ile nulikalo nuluzile.
9 This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance.
Ulukani ulu lakuhuelwa hange lulu lugombwe ekulu.
10 To this end we labor and strive, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of everyone, and especially of those who believe.
Kunsoko eye kuaga nukituma mulimo kugulu nukukila. Kunsoko kukete ugimya kung'wi Tunda numuupanga numuguni waantu ehi, kuite kuahueli.
11 Command and teach these things.
Umatambule nukumamanyisa imakani aya.
12 Let no one despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
Umuntu wehi waleke kuumela uhumbe wako, Badalakwe, utule wiakuegwa niantu ehi niahueli, kuntambu, mulugendo, muulowa, muuhueli, nuwelu.
13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, and to teaching.
Singa niniikiza, saga muusomi, nemuulangi, nukumanyisa.
14 Do not neglect the gift that is in you, which was given you through the prophecy spoken over you at the laying on of the hands of the elders.
Uleke kukimela ikipegwa nikikole mukati ako, naiupegilwe kukiile kidagu, kuekiiligwa imekono nianyampala.
15 Be diligent in these matters and absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
Umakele imakani aya. Wikale mumo kukula kung'waako itule wigele kuantu ehi. Amba kukila mulugendo lako nukumanyisa.
16 Pay close attention to your life and to your teaching. Persevere in these things, for by so doing you will save both yourself and those who hear you.
Saga mumakani yaya. Indogoilyo akituma ite ukiguna uewe nawaniakutegeeye.