< 1 Corinthians 3 >
1 Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
A já, bratří, nemohl jsem vám mluviti jako duchovním, ale jako tělesným, jako maličkým v Kristu.
2 I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for solid food. In fact, you are still not ready,
Mlékem jsem vás živil, a ne pokrmem; nebo jste ještě nemohli pokrmů tvrdších užívati, ano i nyní ještě nemůžete.
3 for you are still worldly. For since there is jealousy and dissension among you, are you not worldly? Are you not walking in the way of man?
Ještě zajisté tělesní jste. Poněvadžť jest mezi vámi nenávist, svárové a různice, zdaž ještě tělesní nejste? a tak podle člověka chodíte.
4 For when one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere men?
Nebo když někdo říká: Jáť jsem Pavlův, jiný pak: Já Apollův, zdaliž nejste tělesní?
5 What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.
Nebo kdo jest Pavel, a kdo jest Apollo, než služebníci, skrze něž jste uvěřili, a jakž jednomu každému dal Pán?
6 I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
Jáť jsem štípil, Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst.
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
A protož ani ten, kdož štěpuje, nic není, ani ten, jenž zalévá, ale ten, kterýž zrůst dává, Bůh.
8 He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
Ten pak, kdož štěpuje, a ten, kdož zalévá, jedno jsou, avšak jeden každý vlastní odplatu vezme podle své práce.
9 For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Božíť jsme zajisté pomocníci, Boží rolí, Boží vzdělání jste.
10 By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
Já podle milosti Boží mně dané, jako moudrý stavitel, základ jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví.
11 For no one can lay a foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
Nebo základu jiného žádný položiti nemůž, mimo ten, kterýž položen jest, jenž jest Ježíš Kristus.
12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště,
13 his workmanship will be evident, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will prove the quality of each man’s work.
Jednohoť každého dílo zjeveno bude. Den zajisté to všecko okáže; nebo v ohni zjeví se, a jednoho každého dílo, jaké by bylo, oheň zprubuje.
14 If what he has built survives, he will receive a reward.
Zůstane-liť čí dílo, kteréž na něm stavěl, vezme odplatu.
15 If it is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as if through the flames.
Pakliť čí dílo shoří, tenť vezme škodu, ale sám spasen bude, avšak tak jako skrze oheň.
16 Do you not know that you yourselves are God’s temple, and that God’s Spirit dwells in you?
Zdaliž nevíte, že chrám Boží jste, a Duch Boží v vás přebývá?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and you are that temple.
Jestližeť kdo chrámu Božího poskvrňuje, tohoť zatratí Bůh; nebo chrám Boží svatý jest, jenž jste vy.
18 Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. (aiōn )
Žádný sám sebe nesvoď. Zdá-li se komu z vás, že jest moudrý na tomto světě, budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness.”
Moudrost zajisté světa tohoto bláznovství jest u Boha. Nebo psáno jest: Kterýž zlapá moudré v chytrosti jejich.
20 And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
A opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná.
21 Therefore, stop boasting in men. All things are yours,
A tak nechlubiž se žádný lidmi; nebo všecky věci vaše jsou.
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. All of them belong to you,
Buďto Pavel, buďto Apollo, buďto Petr, buďto svět, buďto život, buďto smrt, buďto přítomné věci, buďto budoucí, všecko jest vaše,
23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
Vy pak Kristovi, a Kristus Boží.