< Psalms 74 >
1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
O Dio, perché ci respingi per sempre, perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo? Maskil. Di Asaf.
2 Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Ricordati del popolo che ti sei acquistato nei tempi antichi. Hai riscattato la tribù che è tuo possesso, il monte Sion, dove hai preso dimora.
3 Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne: il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio, issarono i loro vessilli come insegna.
5 They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
Come chi vibra in alto la scure nel folto di una selva,
6 And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
con l'ascia e con la scure frantumavano le sue porte.
7 They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground.
Hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
8 They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
pensavano: «Distruggiamoli tutti»; hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese.
9 We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando...
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario, il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome?
11 Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
Perché ritiri la tua mano e trattieni in seno la destra?
12 Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
Tu con potenza hai diviso il mare, hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Al Leviatàn hai spezzato la testa, lo hai dato in pasto ai mostri marini.
15 Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire, hai inaridito fiumi perenni.
16 The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati.
17 Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
Ricorda: il nemico ha insultato Dio, un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
19 Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda, non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri.
20 Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Sii fedele alla tua alleanza; gli angoli della terra sono covi di violenza.
21 Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
Sorgi, Dio, difendi la tua causa, ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
23 Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici; il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.