< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
3 Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
4 Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
6 Will the bands [of fishermen] make traffic of him? Will they part him among the merchants?
¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
8 Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who hath first given unto me, that I should repay him? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
12 I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
15 [His] strong scales are [his] pride, Shut up together [as with] a close seal.
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One is so near to another, That no air can come between them.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
20 Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and [burning] rushes.
De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
21 His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
24 His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
27 He counteth iron as straw, [And] brass as rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
29 Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
30 His underparts are [like] sharp potsherds: He spreadeth [as it were] a threshing-wain upon the mire.
Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
31 He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
32 He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 Upon earth there is not his like, That is made without fear.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.