< Psalms 78 >
1 A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 They did not keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 They did not turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and did not destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and does not come again.
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 He made a path for his anger. He did not spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 He led them safely, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and did not keep his testimonies,
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.