< Psalms 65 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo. Kurumbidzwa kwakakumirirai, imi Mwari, muZioni; kwamuri mhiko dzedu dzichazadziswa.
2 You who hear prayer, all men will come to you.
Haiwa, imi munonzwa munyengetero, vanhu vose vachauya kwamuri.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Patakanga takafukidzwa nezvivi, makakanganwira kudarika kwedu.
4 Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Vakaropafadzwa avo vamunosarudza navamunoswededza pedyo kuti vagare pavanze dzenyu! Takagutswa nezvinhu zvakanaka zveimba yenyu, zvetemberi yenyu tsvene.
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
Munotipindura namabasa okururama anotyisa, imi Mwari Muponesi wedu, tariro yemigumo yepasi pose namakungwa ari kure kure,
6 By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
iyemi makaumba makomo nesimba renyu, makazvishongedza nesimba,
7 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
iyemi makanyaradza kutinhira kwamakungwa, iko kutinhira kwamafungu aro, nokupopota kwendudzi.
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
Vanogara kure kure vanotya zvishamiso zvenyu; uko kunobuda mambakwedza uye madekwana achipera, munodanidzira nziyo dzomufaro.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Mune hanya nenyika uye munoidiridza; munoipfumisa kwazvo. Hova dzaMwari dzizere nemvura kuti dzivigire vanhu zviyo, nokuti saizvozvo ndimi makazvirayira.
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Munozadza mihoronga yacho nemvura, uye munoenzanisa mihomba yacho; munoinyorovesa nemvura inopfunha munoropafadza zvibereko zvayo.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Munoshongedza gore nekorona yezvakawanda zvenyu, uye ngoro dzenyu dzinopfachukira nezvakawanda.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Uswa hwomurenje hwopfachukira; zvikomo zvakafukidzwa nomufaro.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
Mafuro azara namapoka emakwai, uye mipata yafukidzwa nezviyo; zvinodanidzira nomufaro uye zvinoimba.

< Psalms 65 >