< Psalms 48 >
1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
3 God has shown himself in her citadels as a refuge.
Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
4 For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
5 They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
6 Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
7 With the east wind, you break the ships of Tarshish.
Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
8 As we have heard, so we have seen, in the city of the LORD of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. (Selah)
Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
9 We have thought about your loving kindness, God, in the middle of your temple.
Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
10 As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
11 Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
12 Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
13 Notice her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
14 For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.