< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
27 But you are the same. Your years will have no end.
Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.