< Jonah 2 >
1 Then Jonah prayed to the LORD, his God, out of the fish’s belly.
Et Jonas fit sa prière à l'Eternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
2 He said, "I called because of my affliction to the LORD. He answered me. Out of the belly of Sheol (Sheol ) I cried. You heard my voice.
Et il dit: J'ai crié à l'Eternel à cause de ma détresse, et il m'a exaucé; je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix. (Sheol )
3 For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
Tu m'as jeté au fond, au cœur de la mer, et le courant m'a environné; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi;
4 I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
Et j'ai dit: Je suis rejeté de devant tes yeux; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté.
5 The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme, l'abîme m'a environné tout à l'entour, les roseaux se sont entortillés autour de ma tête.
6 I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever; yet you have brought my life up from the pit, LORD my God.
Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, la terre avec ses barres était autour de moi pour jamais; mais tu as fait remonter ma vie hors de la fosse, ô Eternel, mon Dieu!
7 “When my soul fainted within me, I remembered the LORD. My prayer came in to you, into your holy temple.
Quand mon âme se pâmait en moi, je me suis souvenu de l'Eternel, et ma prière est parvenue à toi, jusqu'au palais de ta sainteté.
8 Those who regard vain idols forsake their own mercy.
Ceux qui s'adonnent aux vanités fausses abandonnent leur gratuité.
9 But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to the LORD.”
Mais moi, je te sacrifierai avec voix de louange, je rendrai ce que j'ai voué; car le salut est de l'Eternel.
10 Then the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Alors l'Eternel fit commandement au poisson, et il dégorgea Jonas sur le sec.