< 1 Chronicles 10 >
1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
Les Philistins firent la guerre à Israël; les hommes d'Israël s'enfuirent devant les Philistins, et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.
2 The Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Les Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et ils tuèrent Jonathan, Abinadab et Malkischua, fils de Saül.
3 The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.
La bataille s'acharna sur Saül, et les archers l'atteignirent; il fut troublé par les archers.
4 Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and abuse me.” But his armor bearer would not, for he was terrified. Therefore Saul took his sword and fell on it.
Alors Saül dit à celui qui portait son armure: « Tire ton épée, et transperce-moi avec, de peur que ces incirconcis ne viennent me maltraiter. » Mais son porteur d'armure ne voulait pas, car il était terrifié. Alors Saül prit son épée et s'y jeta.
5 When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.
Lorsque le porteur de la cuirasse vit que Saül était mort, il tomba aussi sur son épée et mourut.
6 So Saul died with his three sons; and all his house died together.
Saül mourut avec ses trois fils, et toute sa maison mourut ensemble.
7 When all the men of Israel who were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities, and fled; and the Philistines came and lived in them.
Lorsque tous les hommes d'Israël qui étaient dans la vallée virent qu'ils s'enfuyaient et que Saül et ses fils étaient morts, ils abandonnèrent leurs villes et s'enfuirent, et les Philistins vinrent s'y installer.
8 On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
Le lendemain, lorsque les Philistins vinrent dépouiller les morts, ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Gilboa.
9 They stripped him and took his head and his armor, then sent into the land of the Philistines all around to carry the news to their idols and to the people.
Ils le dépouillèrent, prirent sa tête et son armure, puis envoyèrent dans le pays des Philistins tout autour porter la nouvelle à leurs idoles et au peuple.
10 They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
Ils mirent son armure dans la maison de leurs dieux, et fixèrent sa tête dans la maison de Dagon.
11 When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
Lorsque tout Jabesh Galaad apprit tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,
12 all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
tous les vaillants hommes se levèrent et emportèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, les transportèrent à Jabesh, enterrèrent leurs os sous le chêne à Jabesh et jeûnèrent sept jours.
13 So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the LORD’s word, which he did not keep, and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire,
Saül mourut donc à cause de la faute qu'il avait commise contre l'Éternel, à cause de la parole de l'Éternel qu'il n'avait pas observée, et aussi parce qu'il avait demandé conseil à un esprit familier pour s'informer,
14 and did not inquire of the LORD. Therefore he killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
et qu'il n'avait pas consulté l'Éternel. Il le fit donc mourir, et remit le royaume à David, fils de Jessé.