< Psalms 90 >

1 Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
Señor, tú has sido nuestro lugar de descanso en todas las generaciones.
2 Before the mountains were brought forth, or thou had ever formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou are God.
Antes de que se formaran las montañas, antes de que hubieras dado a luz a la tierra y al mundo, antes que el tiempo fuera, y para siempre, eres Dios.
3 Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
Tú envías al hombre a su polvo; y dices: Vuelvan al polvo, hijos de hombres.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque para ti mil años no son más que ayer cuando es pasado, y como una vigilia en la noche.
5 Thou carry them away as with a flood. They are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up.
Arrebatas a los hombres como torrentes de aguas, son como un sueño, como la hierba que crece en la mañana.
6 In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
En la mañana es verde; en la tarde es cortada, y se seca.
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
Somos quemados por el calor de tu pasión, y turbados por tu ira.
8 Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Has puesto nuestras maldades delante de ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu rostro.
9 For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Porque todos nuestros días han pasado en tu ira; nuestros años llegan a su fin como un respiro.
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years, yet their pride is but labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
La medida de nuestra vida son setenta años; y si a través de la fuerza puede ser ochenta años, su orgullo es solo problemas y tristezas, ya que llega a su fin y nos vamos rápidamente.
11 Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
¿Quién tiene conocimiento del poder de tu ira, o quién toma nota del peso de tu pasión?
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
Así que danos el conocimiento del número de nuestros días, para que podamos obtener un corazón de sabiduría.
13 Return, O Jehovah. How long? And relent concerning thy servants.
Vuelve, oh SEÑOR; ¿cuánto tiempo? deja que tu propósito para tus sirvientes sea cambiado.
14 O satisfy us in the morning with thy loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Por la mañana, concédenos tu misericordia en toda su extensión; para que podamos tener gozo y deleite todos nuestros días.
15 Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Haznos felices en recompensa por los días de nuestra tristeza y por los años en que hemos visto el mal.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
Haz tu trabajo claro a tus siervos, y tu gloria a sus hijos.
17 And let the favor of the Lord our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.
Sea el placer del Señor nuestro Dios sobre nosotros: Oh Señor, fortalece la obra de nuestras manos.

< Psalms 90 >