< Psalms 6 >

1 O Jehovah, rebuke me not in thine anger, nor chasten me in thy hot displeasure.
in finem in carminibus pro octava psalmus David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 Have mercy upon me, O Jehovah, for I am withered away. O Jehovah, heal me, for my bones are troubled.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
3 My soul also is greatly troubled. And thou, O Jehovah, how long?
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
4 Return, O Jehovah, deliver my soul. Save me for thy loving kindness' sake.
convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam
5 For in death there is no remembrance of thee. In Sheol who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi (Sheol h7585)
6 I am weary with my groaning. Every night I make my bed to swim. I water my couch with my tears.
laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo
7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos
8 Depart from me, all ye workers of iniquity, for Jehovah has heard the voice of my weeping.
discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei
9 Jehovah has heard my supplication. Jehovah will receive my prayer.
exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit
10 All my enemies shall be put to shame and greatly troubled. They shall turn back. They shall be put to shame suddenly.
erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter

< Psalms 6 >