< Psalms 132 >
1 Jehovah, remember for David all his affliction,
Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
2 how he swore to Jehovah, and vowed to the Mighty One of Jacob:
jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed,
Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
4 I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
5 until I find out a place for Jehovah, a tabernacle for the Mighty One of Jacob.
jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
6 Lo, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of the wood.
Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
7 We will go into his tabernacles. We will worship at his footstool.
Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
8 Arise, O Jehovah, into thy resting-place, thou, and the ark of thy strength.
Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
9 Let thy priest be clothed with righteousness, and let thy sanctified shout for joy.
Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
11 Jehovah has sworn to David in truth. He will not turn from it: From the fruit of thy body I will set upon thy throne.
SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
12 If thy sons will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their sons also shall sit upon thy throne for evermore.
Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
13 For Jehovah has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
14 This is my resting place forever. Here I will dwell, for I have desired it.
“Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
15 I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
16 I will also clothe her priests with salvation, and her sanctified shall shout aloud for joy.
Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
17 There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
18 I will clothe his enemies with shame, but upon himself his crown shall flourish.
Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”