< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered, and said,
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
2 How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
4 If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
6 if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
9 (for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
11 Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
12 While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
13 So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
14 whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
17 His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
22 Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.