< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered, and said,
Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
2 Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
“Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
3 For the ear tries words as the palate tastes food.
Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water,
Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
8 saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
9 For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
12 Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
14 If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
15 all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
16 If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
17 Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
18 him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
19 who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
22 There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
23 For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
25 Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others
Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
27 because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
29 When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
30 that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
31 For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
32 Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
33 Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
35 Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
36 But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”